郑小琼 Zheng Xiaoqiong (1980 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
铁钉 |
Eisennägel |
|
|
|
|
有多少爱,有多少疼,多少枚铁钉 |
Wie viel Liebe, wie viel Schmerz, wie viele Eisennägel |
把我钉在机台,图纸,订单, |
Nageln mich an die Maschinen, Blaupausen, Bestellscheine |
早晨的露水,中午的血液 |
An den Morgentau und das Mittagsblut |
需要一枚铁钉,把加班,职业病 |
Ich brauche einen Eisennagel, um Überstunden, Berufskrankheiten |
和莫名的忧伤钉起,把打工者的日子 |
Und unbeschreiblichen Kummer festzunageln, um die Tage der Wanderarbeiter |
钉在楼群,摊开一个时代的幸与不幸 |
An die Gebäude zu nageln und ein Zeitalter von Glück und Unglück aufs Tapet zu bringen |
有多少暗淡灯火中闪动的疲倦的影子 |
Wie viele erschöpfte Schatten huschen unter den dämmrigen Lichtern umher |
多少羸弱、瘦小的打工妹在麻木中的笑意 |
Wie viele ausgezehrte, schwache junge Arbeiterinnen lächeln apathisch |
她们的爱与回忆像绿荫下苔藓,安静而脆弱 |
Ihre Liebe und ihre Erinnerungen sind wie Moos im Schatten der Bäume, friedlich und zart |
多少沉默的钉子穿越她们从容的肉体 |
Wie viele stumme Nägel durchdringen ihre ruhigen Körper |
她们年龄里流淌的善良与纯净,隔着利润,欠薪 |
In ihrem jugendlichen Alter fließt Güte und Reinheit, getrennt von Profit, Lohnschulden |
劳动法,乡愁与一场不明所以的爱情 |
Arbeitsrecht, Heimweh und einer unbekannten Liebe |
淡蓝色的流水线上悬垂着的卡座 |
Über dem hellblauen Fließband hängen Kassettenrekorder |
一枚枚疼痛的钉子,停留的片刻 |
Schmerzhafte Nägel, einer um den anderen, ein kurzer Augenblick Stillstand |
窗外,秋天正过,有人正靠着它活着 |
Vor dem Fenster geht der Herbst vorbei, jemand lebt eben von ihm |